題記:某年某月的某一天,我們約定把辛波絲卡的詩嚼碎,拼成一頁星空。
當我說“你好”一詞,其實我再也沒法在人間遇見你
但我知道,你是幸福的
因為你說:我偏愛昆蟲的時間勝過星星的時間
對人類,你活着如昆蟲
轉身卻遺下了,星空
那些無眠的晩上啊
是陰冷的寂寞讓我們交會
縱然從未曾遇見,但我確定
聽自枕頭、窗櫺、夜空傳出的話語——
我們曾經相擁入睡一萬次!
減掉窗檯,窗框,玻璃
我們是如此貼近
你就在我的頸後,手邊和眼皮上
即使最高的山也不比最深的山谷,更靠近天空
如同那邊兒的他們都不比這邊兒的我們,擁有更多的你
其實,天上的星星就是地下的沙子
沒有名字照樣可以過得很好,
不管是一般的、獨特的、永久的、短暫的、謬誤的……
到東方來吧!讓我們相約菩提樹下,細數風月
一念——萬年,萬年——一念
昆蟲、人類和星星終會在指間相見
(註:部分詩句摘自辛波絲卡的作品)
此詩刋於澳日鏡海
http://www.macaodaily.com/html/2013-11/27/content_857021.htm